niedziela, 28 lutego 2016

Dlaczego usługi tłumacza będą zawsze potrzebne?

Dlaczego usługi tłumacza będą zawsze potrzebne?


Autor: marcin.marc


Choć coraz więcej ludzi zna języki obce i potrafi się nimi sprawnie posługiwać, to jednak wciąż popularne są usługi tłumaczy. Dlaczego? A chociażby, dlatego że profesjonalnego zespołu tłumaczy należy szukać wtedy, gdy potrzebujemy tłumaczenia przysięgłego - uwierzytelnionego.


Wymagają go wszelkie dokumenty, które posiadają moc prawną i muszą ją zachować po przekładzie. Dotyczy to między innymi dokumentacji samochodowych, praw jazdy, sprawozdań finansowych, aktów urodzenia, świadectw zawarcia związku małżeńskiego, orzeczeń i opinii lekarskich, dyplomów, certyfikatów, zaświadczeń dotyczących ukończenia kursów, wyroków, opinii, umów o pracę, kontraktów oraz wszelkich innych zaświadczeń i dokumentacji pracowniczej.

W przypadku tłumaczeń przysięgłych należy pamiętać o tym, że tłumacz zobowiązany jest do zachowania wszelkiej poufności oraz, że to on ponosi pełną odpowiedzialność za zgodność tekstu przetłumaczonego z tekstem oryginalnym. Profesjonalny zespół tłumaczy zawsze jest na bieżąco ze zmieniającymi się przepisami tak, aby tłumaczenia spełniały aktualne wymogi stawiane przez ustawodawcę.

Zdarza się też, że tłumaczenia nie potrzebują pisemne dokumenty, lecz jakaś rozmowa lub przemówienie. Wówczas można skorzystać z opcji tłumaczeń ustnych symultanicznych lub konsekutywnych.

Pierwsze z nich – inaczej zwane równoczesnymi, dotyczą ustnych tłumaczeń prowadzonych zwykle podczas dużych konferencji z udziałem międzynarodowych gości i polegają na odbieraniu słów mówcy w języku źródłowym za pomocą słuchawki i jednoczesnym przekazywaniu tłumaczenia komunikatu w języku docelowym poprzez mikrofony.

Z drugimi zaś – nazywanymi też następczymi, można najczęściej spotkać się podczas spotkań biznesowych i rozmów handlowych.

Polegają na tym, że w momencie zakończenia części przemówienia lub zrobienia przerwy w wypowiedzi przez osobę mówiącą, tłumacz odtwarza ją w języku docelowym w całości i w taki sposób jakby to on sam ją wygłaszał.


Zespół Tłumaczy Kwaśniewscy - http://zt.com.pl/

Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.

1 komentarz:

  1. W naszej firmie współpracujemy z biurem tłumaczeń. Praktycznie w każdym tygodniu mamy jakieś tłumaczenie do wykonania, na szczęście dzięki stałej współpracy te teksty są realizowane bardzo szybko. Co do kosztów tłumaczeń nie mam żadnych zastrzeżeń, sam znam biegle język angielski i niemiecki a mimo to wykonanie tłumaczenia to ciężka harówka. I mam na myśli tylko podstawowe teksty, nie zapominajmy że to co się przetłumaczy musi być także składne gramatycznie w naszym rodzimym języku. Przekładanie słowo po słowie nie sprawdzi się nigdy. Na http://www.szukamtlumacza.pl czytałem jak tłumaczy się piosenki, sam próbowałem dla córki kiedyś i po dwóch się poddałem.

    OdpowiedzUsuń