sobota, 31 stycznia 2015

Past Simple cześć I

Past Simple cześć I


Autor: Małgorzata Siwek


Past Simple to podstawowy czas który służy do komunikacji w przeszłości i odpowiada polskiemu czasowi przeszłemu. Jest to dość łatwy czas , nierzaz nauczyciele uważają iż Present Simple jest dużo trudniejszy dla początkującego ucznia.


Past Simple to czas który służy do określenia wydażeń które miały miejsce w przeszłości. Tworzy się go bardzo łatwo do pomiotu dodaje się czasownik z tak zwanej II kolumny lub też ed jeżeli jest regularlny. Schemat zdania jest następujący.

Poszłem do kina. I went to the cinema. ( aj łent tu de sinema). I - podmiot wyrażony zaimkiem , czasownik wyrażony II kolumną czyli went. W słowniku mamy trzy kolumny I kolumnę -go, II kolumnę went ( przesłość ) III kolumna gone( perfect).

Przez wszystkie osoby mamy te same formy w Past Simple, nie dochodzi do zmian jak w trzeciej osobie liczby pojedynczej w Present Simple. By to lepiej wyjaśnić.

I went to the cinema. ( Ja poszłem do kina czytamy aj łent tu de cinema)

You went to the cinema. ( Ty poszłeś do kinaczytamy ju łent tu de sinema)

He went to the cinema. (on poszedł do kina czytamyHi łent tu de sinema)

She went to the cinema. (ona poszła do kina szi łent tu de sinema)

We went to the cinema. ( my poszliśmy do kina czytamy łi łent tu de sinema)

You went to the cinema. ( poszli do kina, czytamy ju łent tu de sinema)

They went to the cinema. (oni poszli do kina , czytamy wej łent tu de sinema )

schemat zdania w Past Simple zaimek + czasownik ( II kolumna) + określniki

Mamy czasowniki regularne które nie są w tablicach np.

work-worked, clean-clean, wash-washed.

Do tematu dodajemy ed. np. work-worked

I worked in the company. ( pracowałem w spółce - czytamy aj łekd in de kompany)

You worked in the company. ( ty pracowałeś w spółce- czytamy ju łekd in de kompany )

He worked in the company. ( on pracował w spółce -czytamy hi łekd in de kompany)

She worked in the company. ( ona pracowała w spółce -czytamy szi łekd in de kompany)

We worked in the company. ( my pracowaliśmy w spółce - czytamy - łi łekd in de kompany)

You worked in the company. ( pracowaliście w spółce- czytamy -ju łekd in de kompany)

Przeczenia tworzymy przez did not które stawiamy do formy podstawowej czasownika.

Schemat zdania przeczącego wygląda w ten sposob

podmiot + did not + czasownik w formie podstawowej np.

I did not work in the company.

You did not work in the company.

He did not work in the company.

She did not work in the company.

We did not work in the company.

They did not work in the company.

Pytania tworzymy przez operator did który stawiamy do zaimka i do casownika w formie podstawowej

schemat Did + zaimek + czasownik w formie postawowej np.

Did I work in the company ?

Did you work in the company ?

Did he work in the company?

Did she work in the company?

Did we work in the company?

Did you work in the company?

Did they work in the company?

Czas Past Simple stosujemy do wydażeń mininionych np. co było kiedyś.

Pracowałem wczoraj.

I worked yesterday.

Poszłem do kina.

I went to the cinema.

Byłem na wakacjach.

I was on holiday.

Kiedy byłem na wakacjach widziałem interesujące budowle z minionych wieków.

When I was on holiday I saw interesting buildings from the past.

II Wojna Światowa wybuchła w 1939 roku.The Second World War II broke out in 1939.

Królowa Wiktoria rządziła długo.

Queen Victoria ruled for a long time.


M.Siwek Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.

Lekcja nr 1 - hiszpański

lekcja nr 1 -hiszpański


Autor: Małgorzata Siwek


W tej lekcji chciałabym przedstawić postawowe zwroty z języka hiszpańskiego. Zwroty od których rozpoczyna się naukę.
Język hiszpański to język międzynaradowy którym posługują się miliony osób.


Jak powiemy po hiszpańsku ? Co to jest ? Que es esto? - przeczytamy ( ke es esto) , zaznaczamy akcent nad e

Que oznacza co , es oznacza to , esto -jest.

Odpowiadamy np. To jest stół. Esto es una mesa. czytamy Esto es una mesa. ( Esto una mesa). Jak widzimy z tych pierwszych zrotów język hiszpański jest językiem fonetycznym czyli czytamy tak jak mówimy. Stół jest rodzaju żeńskiego stąd przedimek una.Stół po hiszpańsku oznacza mesa. Jak ktoś się uczył łaciny pewno pamięta na zajęciach słowo - mesa kiedy np. wspominano o wyzwoleniu niewolników per mesa.Z predimikiem mówimy una mesa. (una mesa)

Możemy zadać kolejne zdanie Que es esto? ( Co to jest ?) Que czytamy jako ( ke) czyli ue jako e.

Odpowiadamy To jest lampa. Eso es una lampara. ( eso es una lampara) lampa jest też rodzaju żeńskiego.Lampara oznacza lampę. (czytamy lampara). Z przedimkiem mówimy una lampara.

Zadajemy po raz kolejny Co to jest? Que es esto? ( ke es esto) Odpowiadamy np. To jest krzesło Es una silla. (czytamy es una silla). Silla oznacza krzesło.

Możemy też powiedzieć: To jest okno. Eso es una ventana. ( cztamy: eso es una wentana) V czytamy jako W. Zapamiętajmy ventana -okno. Z przedimikiem powiemy una ventana. Okno jest też rodzaju żeńskiego.

Zadajemy po raz kolejny pytanie : Que es esto ? Odpowiadamy To jest pióro Esto es una pluma. ( czytamy Esto es una pluma)

pluma oznacza pióro , pióro stosujemy z przedimikem una.

To jest fotel . Eso es una butaca .( Es una butaka) butaca-fotel
To jest szafa. Esto es un armario. ( Esto es una armario) armario-szafa
To jest pianino. Eso es un piano. ( Eso es un piano)


M.Siwek Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.

Polish law

Polish law


Autor: Małgorzata Siwek


In this text I would like to introduce Polish law which has civil law system , one of the most poular system of law. I will try to introduce crucial ideas as : Polish law , Civil Law System, different laws. My text is the information for people who would like to know something about Polish System of Law.


Polish law is the Civil Law System which is based on codes but not precedents which are typical for Common Law. In Poland the main source of law is based on wriiten law. Polish law has a very long history which is best decribed in the History of State , written by Bardah who is a very famous Polish law professor. Polish law was founded in the Middle Ages and later some legal acts were established in the Reneissance times.Poland was known for its constutution from 3 th May from 1791 which was known as one of the first constitutions. Poland was divided into partitions and it did not exist for a long time as a country until 1918 when Poland regained independence as a country. Polish lawyers had a very difficult task after the First World War because there were no Polish Legislation. In each partition there were different laws , in Russian partition there was Russian Law , in Austrian partition was only Austrian law, in Prussian partition was German law. Polish lawyers who were mostly educated in Austria and Germany , they knew languages very well and German and Austrian law. Polish system of law was based on German and Austrian law. Polish lawyers founded Civil Code, Criminal Code or other Codes. Now in Poland after 1989 there were made a lot of changes in law too. Now in Poland our law system is based on Civil Law and its near German law and France law. There is also some influnce of USA law as the world is globalized in the world. Now in Poland there are a lot of codes as :Criminal Law Code, Criminal Procedure Law, Civil Law Code , Civil Procedure Code , Commercial Code or other codes. Polish law is not based on Common law. Now the world is globalized so there are a lot English companies or International Companies, in which there is the demand of languages particularly in Polish and in English. In 2004 Poland became the member of the UE that is why European law became a very crucial subject. Polish lawyers use a lot of UE regulations in their jobs.


M.Siwek Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.

Do efektywnej komunikacji wystarczą trzy czasy z punktu widzenia nauczyciela i tłumacza

Do efektywnej komunikacji wystarczą trzy czasy z punktu widzenia nauczyciela i tłumacza


Autor: Małgorzata Siwek


W moim artykule poruszę tematykę która była przedstawiona na tej stronie. Pamiętam artykuł o komunikacji w języku angielskim. Przedatawię efektywną komunkację z punktu widzenia nauczyciela i tłumacza którym jestem od pewnego czasu.


W polskich szkolach uczniowie uczą się języków po kilka lat zarówno w szkole postawowej , średniej , gimnazjum i liceum. W trakcie nauki poznają dogłębnie czasy angielskie jak i inne elementy gramatyki. Do faktycznej komunikacji wystarczają tzy czasy czyli: czas present simple który odpowiada polskiemu czasowi teraźniejszemu, past simple który odpowiada polskiemu czasowi przeszłemu i future simple - czasowi przyszłemu. Umiejętność posługiwania się tymi czasami pozwala na swobodną komunikację na tematy życia codziennego jak i pozwala na komunkację w tematach naukowych. Istotniejszą rolę w nauce języka odgrywa przede wszystkim rozwój słownictwa jak i umiejętnośći komunkacyjnych w zakresie swobodnego pisania czy mówienia w języku angielskim. Nawet w liceum staram się na początku zajęć przedstawić trzy czasy dogłębnie i uważam to za bardziej sensowne niż przedstawianie wszystkich 16 czasów. Potem ćwiczę umiejętność pisania czyli uczniowie piszą np. wypracowanie o sobie ( Present Simple) , opisują dzień ( Present Simple), opisują wakacje ( Past Simple) , mój miniony dzień ( Past Simple). Uczniowie mogą ćwiczyć komukcję ustną opowidająć o sobie, opisując dzień, opisują wakacje , mój miniony dzień.Dopiero po biegłym opanowaniu praktycznym wprowadzam dalsze czasy ktore na pewno będą łatwiejsze gdy ktoś dobrze opanował poprzednie czasy. Licealiści poznają potem kolejne elementy gramatyczne a uczniowie klas młodszych mogą skupić się wyłącznie nad nauczaniem słownictwa. Czy po polsku znamy wszystkie zasady? Nie , nie znamy ale komunikujemy się.Na lekcjach prywatnych uczyłam dorosłych skupiając się na wspominianych trzech czasach czyli Present Simpla, Past Simple i Future Simple. Rezultaty tych lekcji były niesamowite.


M.Siwek Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.

Język obcy w dwa miesiące - czy to możliwe

Język obcy w dwa miesiące - czy to możliwe


Autor: Małgorzata Siwek


W moim artykule chcę przedstawić kwesitie które dotyczą nauki języków obcych. W szczególności związane z nauką językow obcych o których opanowaniu marzy każdy człowiek.


Wiele osób zastanawia się nad tytułem mojego artykułu. Początkowo sama zastanwiałam się nad tym czy to możliwe by przez dwa miesiące opanować język. Pracuję od kilku lat jako nauczyciel i muszę przyznać iż liczba lat poświęconych na naukę języka nie przekłada się na znajomość języka. Spotkałam osoby które po 10 latach ledwo mówiły po angielsku a zdażały się osoby które uczyły się języka kilka miesięcy , góra rok-dwa a potrafiły komunikować się całkiem nieźle. Czy to oznacza że te osoby posiadały jakieś szególne predyspozycje? Niekoniecznie. Osoby które opanowały w szybkim czasie język czyli przez 2 miesiące podstawy lub w rok całkiem zaawansowany poziom języka uczyły się go więcej i intensywniej.Ucząc się intensywnie , nie robimy przerw i mamy ciągłość materiału , gdy osoby ktore uczą się po kilka lat , robią przerwy i zaczynają wszystko od początku. Ktoś uczy się 2 godziny języka w tygodniu przez 10 lat. Ile wychodzi godzin? około 800 , jeżeli weźmiemy pod uwagę przewy pomiędzy zajęciami w czasie wakacji.Dla porównania osoba która uczy się przez 2 miesiące intensywnie poświęci nauce około 600 godzin. Intensywna nauka wakacyjna może oznaczać prawie tyle co nauka przez kilka lat. Niejdnokrotnie podkreśla się że liczy się intensywność w nauce języków.Warto kupić sobie książkę np. Angielski w 30 dni lub też Samuczek języka angielskiego wydawnictwa Buchman z kasetami.Kiedy zaś poświęcimy cały rok może okazać się iż poświęciliśmy aż 1400 godzin czyli nasza nauka może być całkiem intesywna np. całe wakacje -600 godzin + 20 godzin w w tygodniu = 1400 godzin. Ktoś może powiedzieć że poza wakacjami nie ma czasu by rozwinąć podstawy ale to nie jest prawda. Można uczyć się 10 godzin w weekendy a w tygodniu tylko 2 godziny dziennie.Dobrze na początku nauki korzystać z pomocy nauczyciela a po opanowaniu podstaw można samemu doskonalić język. Angielski uważam za język trudny poniważ daleki od systemu fonetycznego polskiego, w związku z czym nauka samodzielna jest trudna. W przypadku włoskiego czy hiszpańskiego które mają łatwą wymowę można nauczyć się dobrych podstaw przez wakacje a przez rok opanować całkiem biegle język.


M.Siwek Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.